Social fiction tackles significant issues using role–playing games among assorted entertainment genre. Role–playing, by definition, is certainly conducted as a game. However, that should not imply that the subjects considered are not serious and consequential. Like performance art, gaming often brings to the fore subjects which are rarely discussed and examined in other life contexts.
In NationStates, Spartakusland (MP3) belongs to a left–wing, antifascist region—The Internationale (MP3), on NationStatesLeft, which is a proud member of the Antifa alliance—and to The World Assembly. In NationsGame, Spartakusland belongs to The Internationale alliance. In Cyber Nations, Spartakusland belongs to the International Socialism alliance. Lastly, Spartakusland also resides in Simcountry. The Bahá’í Faith (Arabic/ʿArabiyyaẗ, الدِّيَانَة البهائيّة [MP3], ʾal-Ddiyānaẗ ʾal-Bahāꞌiyyaẗ; Persian/Fārsī, آئِینِ بَهَائِی [MP3], ʾÂꞌīn–i Bahāꞌī; ʾUrdū, امَرَ بَہائِی [MP3], ʾAmara–i Bahāꞌī; Punjabi/Panǧābī/Pajābī, بَہَائِی دھَرَمَ or ਬਹਾਈ ਧਰਮ [MP3], Bahāꞌī Dharama; Hebrew/ʿIḇəriyṯ, הָדָּת הָבָּהָאִית [MP3], hā–Dāṯ hā–Bāhā’iyṯ; or Amharic/ʾÄmarəña, የባሃኢ እምነት [MP3], yä–Bahaʾi ʾƏmənätə) is Spartakusland’s most widespread religion.
Although I am a Levite (Hebrew, לֵוִי [MP3], Lēwiy, “joined” priestly tribe), a bar mitzvah (modified Hebrew, בַּר מִצְוָה [MP3], bạr miṣəwāh, “son of commandment”), and the child of two Ashkenazi (Hebrew, אַשְׁכְּנַזִּי [MP3], ʾẠšəkənạzziy, “German Rhinelander,” i.e., descended from Yiddish/Yiyḏiyš–speaking European Jews) parents, I do not practice Judaism (Hebrew, יַהֲדוּת [MP3], Yạhăḏōṯ; Arabic, يَهُودِيَّة [MP3], Yahūdiyyaẗ; Persian, Pashto/Paṣ̌tū, and Sindhī, یَهُودِیَت [MP3], Yahūdiyat; ʾUrdū and Shahmukhi Punjabi/Šāh Mukhī Panǧābī, یَہُودِیَّت [MP3], Yahūdiyyat; or Amharic, ይሁዲነት [MP3], Yəhudinätə).
The ruling political party of Spartakusland—a national nickname taken from the Federation’s capital city—is the 21ˢᵗ–Century Spartacus League℠. You are invited to read an outline of its basic principles and perspectives. If you are a Marxist–Luxemburgist, wholly or even in part, please paste the BBCode (Bulletin Board Code) onto your NationStates forum signature, a factbook, or a dispatch. The HTML (Hyper Text Markup Language) can be pasted onto your website or blog. Member, 21ˢᵗ-Century Spartacus League will be displayed by either posting option. Click to toggle between revealing and reconcealing the snippets of code plus an explanation of the SM abbreviation.
Spartakusland draws upon numerous critical frameworks but principally Marxism–Luxemburgism, Bhaskarian critical realism, and—as a mode of left regroupment—the autonomist Antifa movement (MP3). It, therefore, goes without saying that I greatly admire both Rosa Luxemburg (MP3; 1871–1919) and the founder of British critical realism Professor Roy Bhaskar (MP3; 1944–2014). Supplementary currents include: international socialism, Titoism (MP3), workers’ self–directed coöperative enterprises, De Leonism (MP3), and the multi–tendency socialism from below. These have been synthesized, via left refoundation, into The Institute for Dialectical metaRealism™ (MP3) and The Collective to Fight Neurelitism™ (MP3). Antifa Luxemburgism (MP3) is Spartakusland’s revolutionary praxis (practice).
Mōšẹh ʾẠhărōn bẹn Hẹʿərəšəʿl (Hebrew and Yiddish, מֹשֶׁה אַהֲרֹן בֶּן הֶערְשֶׁעל [MP3]), the alias for this comrade in The Internationale, utilizes my own and my father’s Jewish or “covenant of circumcision” (Hebrew, בְּרִית מִילָה [MP3], bəʾrīṯ mīʾlā) names. Mūsaỳ Hārūn ʾibn ʾal-Šādin (Arabic, مُوسَى هَارُون اِبْن الشَادِن [MP3]), Mūsay Hārūn ʾibn–i Gavazn (Persian, مُوسَی هَارُون اِبْنِ گَوَزْن [MP3]), Mūsay ʾÂrūna ʾibna–i Hirana (ʾUrdū, مُوسَی آرُونَ اِبْنَِ ہِرَنَ [MP3]), and Mūsā Hārūna dē Pitā Hirana (Punjabi, مُوسَا ہَارُونَ دَے پِتَا ہِرَنَ or ਮੂਸਾ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਪਿਤਾ ਹਿਰਨ [MP3]) are my translations from the original Hebrew and Yiddish. Professionally, I am a full professor of sociology (tenured) with specializations in religious studies and social theory.
Turning to issues of etymology, Moses (מֹשֶׁה, Mōšẹh), the name of the great biblical Prophet, is Hebrew for “pulled out” or “drawn out” from the Nile River. After His seemingly providential rescue from an imminent drowning, He was allegedly reared by the Pharaoh’s daughter. The linguistic origin of Aaron (אַהֲרֹן, ʾẠhărōn), on the other hand, remains uncertain. The word may, according to various accounts, translate from the Hebrew as “high mountain,” as “bearer of martyrs,” or possibly as “exalted or lofty one.” Semantics aside, Aaron was, reportedly, the Brother or, perhaps, Half–Brother of Moses and the Latter’s minor Prophet or Vicegerent (MP3).
Bẹn (בֶּן) is Hebrew and Yiddish for “son” or “son of.” ʾIbn (اِبْن) and bin (بِن [MP3]) in Arabic, bar (ܒܪ [MP3]) in Syriac/Suryāyā, and iben (MP3) in Maltese/Malti are Semitic cognates. ʾIbn (Persian, اِبْن [MP3]), ʾibna (ʾUrdū, اِبْنَ [MP3]), bin (Persian, بِن [MP3]), or bina (ʾUrdū, بِنَ [MP3]) are also Arabic loanwords in the Indo–Iranian (Persian, هِنْدُو اِیْرَانِی [MP3], Hindū ʾIyrānī; ʾUrdū, ہِنْدَ ـ اِیْرَانِی [MP3], Hinda–ʾIyrānī; Arabic, هِندُو ـ إِيْرَانِيّ [MP3], Hindū–ꞌIyrāniyy; Guramukhi Punjabi/Guramukhī Pajābī, ਇੰਡੋ–ਇਰਾਨੀ [MP3], Iḍō–Irānī; Shahmukhi Punjabi, اِنْڈُو ـ اِیْرَانِی [MP3], ʾInḍū–ʾIyrānī; or Hebrew, הִנְדּוּ־אִירָאנִי [MP3], Hinədū–ʾIyrāʾniy) languages of Persian and ʾUrdū.
My parents, including Harold Lawrence Feigenbaum (MP3; 1919–2008), changed the family name to “Foster” shortly before my birth. His Jewish designation, Hẹʿərəšəʿl (הֶערְשֶׁעל), is Yiddish for “little deer” and a diminutive (through the Yiddish, על, ʿl) of the considerably older Yiddish, Heʿrəš (הֶערְשׁ [MP3]), or, in German/Deutsch, Hirsche (MP3). Those last two terms are properly rendered as “deer.” I translated Hẹʿərəšəʿl along with the German cognates Herschel (MP3) and Hirschel (MP3) into the Arabic ʾal-Šādin (الشَادِن, “the fawn”), the Persian Gavazn (گَوَزْن, “fawn”), the ʾUrdū or Shahmukhi Punjabi Hirana (ہِرَنَ, “fawn” or “deer”), and the Guramukhi Punjabi Hirana (ਹਿਰਨ, “fawn” or “deer”).
Adopting a Hebraic–Yiddish identity is, in part, an act of nonviolent resistance. The Jewish Russian Bolshevik Leon Trotsky (Russian/Rossiâne, Лео́н Тро́цкий [MP3], León Tróckij), 1979–1940, was born Lev Davidovich Bronstein (Russian, Лев Давидович Бронштейн [MP3], Lev Davidovič Bronštejn). Other Jewish communists, especially Trotskyists, have chosen Gentile “party” names. As such, the Jewish Palestinian neo–Trotskyist, Yigael or Ygael Gluckstein (Hebrew, יִגְאָל גְּלוּקְשְׁטָיְּן [MP3], Yiḡəʾāl Gəlūqəšəṭāyyən; or my Arabization/taʿrībuṇ, يِجْأَل غْلُوْكْشْطَايّْن [MP3], Yiǧꞌal Ġlūkšṭāyyn), became Tony Cliff (1917–2000). Given that Cliff borrowed liberally from Red Rosa (German, rote Rosa [MP3]) , he is a man I, nevertheless, particularly respect. Be that as it may, I have chosen my bəʾrīṯ mīʾlā over my legal name of Mark Alan Foster (MP3).
The following thoughts are offered in closing: First, NationStates founder Max Barry rhetorically posed the question, “Is it [NationStates] a serious political thing, or just for fun?” He responded, “You can play it either way. NationStates does have [a] humorous bent, but that’s just because politics is naturally funny.” Second, the German–language question at the top center of Spartakusland’s flag, „Was will Spartakus?“ (MP3), translates as “What does Spartacus want?” Spartacus (Latin/Latīna, Spārtacus [MP3]; or Ancient Greek/A̓rchaía Hellēniká, Σπᾰ́ρτᾰκος [MP3], Spắrtăkos, “Spartan”), a Roman gladiator who lived circa 110–71 B.C., was highly respected by Karl Marx (MP3). Finally, Latinized spellings employ ISO Hebrew transliteration, my own variant Arabic ISO system, or other Romanization styles.
Ššālōm ʿălēyəḵẹm (Hebrew, שָּׁלוֹם עֲלֵיְכֶם), ssalāmu ʿalaykum (Arabic, سَّلَامُ عَلَيْكُم), sälamə läʾə–nanətä (Geꞌez/Gəʾəzə 𑁣 Amharic, ሰላም ለእናንተ), salām bah šumā (Persian, سَلَام بَه شُمَا), ʾâpa kū salāma (ʾUrdū, آپَ کُو سَلَامَ) or āpa ko salāma (Hindī, आप को सलाम), tuhāḍē laꞌī salāma (Punjabi, تُہَاڈے لَئِی سَلَامَ or ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਲਾਮ), salāmūnā (Pashto 𑁣 Sindhī, سَلَامُونَا), šlama ʿlok (Syriac, ܫܠܡܐ ܥܠܘܟ), sàlāmǔgěinǐ (Chinese/Zhōngwén, 萨拉姆给你), anata–ni–sarāmu (Japanese/Nihongo, あなたにサラーム), sliem għalikom (Maltese), salam a yu (Lingwa de Planeta/Lidepla/LdP), selamun aleyküm (Turkish/Türk dili), tōmāra sālāma (Bengali/Bāṅāli/Bānlā, তোমার সালাম), salam sejahtera (Malay/Melayu), salam bagimu (Indonesian/bahasa Indonesia), sizə salam olsun (Azerbaijani/Azərbaycanlı), asalaamu calaykum (Somali/Af-Soomaali), salam kwako (Swahili/Kiswahili), salutations to the comrades, ,
This website is a publication of The MarkFoster.NETwork™.
Copyright © 2017 Mark A. Foster, Ph.D. All rights reserved.